Фраза Усика на пресс-конференции «Don’t push the horses» стала мемом — вот почему

На финальной пресс-конференции перед боем Александра Усика против Даниэля Дюбуа произошёл напряжённый момент. Во время словесной перепалки между менеджером украинского спортсмена Эгисом Климасом и британским промоутером Фрэнком Уорреном, атмосфера в зале накалилась. Споры становились всё громче, и в этот момент сам Усик неожиданно вмешался, — сообщает издание Мes.kg со ссылкой на livestory.com.ua.

Александр, с присущим ему спокойствием, произнёс на английском: «Don’t push the horses». Дословный перевод — «Не подгоняй лошадей» или «Не гони коней». Однако англоязычные слушатели восприняли выражение с недоумением: в английском языке привычнее фраза «Hold your horses», которая передаёт ту же суть, но считается идиомой.

Усик произнёс свою фразу несколько раз — особенно в моменты, когда Уоррен пытался убедить всех в превосходстве своего бойца. Британец даже пошутил, что ему необходим переводчик, так как он не понял, что хотел сказать украинец.

Сказанное быстро разошлось по сети. В соцсетях стали массово появляться ролики, где Усик объясняет значение своей фразы иностранцам, сопровождая слова экспрессивной мимикой и жестами. Эти видео мгновенно стали вирусными.

Позже выяснилось, что выражение «Don’t push the horses» родилось не на пресс-конференции. Его автором является украинский комик Василий Харизма, который ранее использовал его в своём YouTube-шоу, обучающем английскому. В TikTok Харизма даже выложил сравнение исполнения своей версии с вариантом Усика, чем окончательно закрепил статус фразы как мема.

Сегодня «Don’t push the horses» — не просто фраза. Это символ креативности по-украински, который за короткое время завоевал интернет-пространство, вызвав улыбки, недоумение и восхищение по всему миру.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *